Luis Benítez: ¿Cuáles son los objetivos de Pro Latina Press?
María Amelia Martín: Pro Latina Press (2) es una editorial independiente que se fundó en el mes de julio de 2021 en la ciudad de Nueva York. El objetivo principal de este nuevo sello es difundir y promover la obra de autores latinoamericanos que residen tanto dentro como fuera de Estados Unidos, en especial autores del interior del continente. Creemos que a pesar de las distintas circunstancias históricas y geográficas de cada región, nos une, además de la lengua, una raíz común en la que podemos identificar valores que compartimos. Sabemos que nuestras problemáticas, tal como se expresan en las formas y en los temas que inspiran nuestra producción literaria, son diferentes, pero aspiramos a que esa diversidad sirva para enriquecer nuestra identidad como latinoamericanos. En estos tiempos en los que hablamos de integración, nos parece importante que exista un espacio para aquellos autores que, por estar alejados de los grandes centros de influencia, no siempre encuentran los medios para trascender el ámbito de lo regional. Pretendemos que nuestra editorial sea un vehículo para que estos autores y autoras puedan superar esas barreras, publicar sus obras y llegar a lectores de Estados Unidos, y el mundo.
LB: ¿Qué títulos y autores ha publicado hasta la fecha?
MAM: Desde que iniciamos la actividad editorial en septiembre de este año publicamos seis títulos: Te quedan lindas las trenzas de Patricia Severín; Te juro que es por tu bien, de Susana Ibáñez; Buenavista capital del sexo, de José Gabriel Ceballos; Por la vereda con sombra, de Yamil Dora; Las cosas suceden, de Carlos Roberto Morán, y Araca corazón callate un poco, de Enrique Butti. Cuatro novelas y dos conjuntos de relatos de autores del interior de Argentina que integran la flamante colección Literatura de los confines, de la que nos sentimos orgullosos.
LB: ¿Cómo funciona la coedición con el sello argentino Ediciones Palabrava?
MAM: La idea de coeditar con el sello argentino Palabrava surgió a partir del vínculo con su directora, Patricia Severín, con quien ya había trabajado en otros proyectos, uno de ellos una antología de cuentos de autores del nordeste argentino: Tales of a Deep Land, en el que ella participó como autora, y del que también formaron parte los demás autores que integran la colección Literatura de los confines. A partir de esos intercambios comenzamos a darle forma a la posibilidad de publicar en Estados Unidos algunos de los textos previamente publicados por Palabrava, y el equipo de la editorial colaboró con la selección del material, el diseño y la edición de los textos. El trabajo en conjunto fue muy dinámico y los resultados muy gratificantes, por lo que esperamos repetir la experiencia en proyectos futuros.
LB: ¿Cuáles son los canales de distribución de su sello editorial en los EE.UU.?
MAM: Nuestros libros se distribuyen a través de Barnes & Noble, Amazon, Google books, Chapters, Indigo/Canadá, grandes tiendas como Target y librerías independientes de todo Estados Unidos, Reino Unido, Australia y Nueva Zelandia. También pueden adquirirse a través de la plataforma de Latino Book Review y de nuestra propia página web.
LB: ¿Cuáles son los planes editoriales de Pro Latina Press para el futuro inmediato y mediato?
MAM: En el futuro inmediato planeamos continuar publicando autores de distintos países de Latinoamérica y hacerlo por regiones. Los próximos títulos serán de autores y autoras de Paraguay y Bolivia, para continuar con Chile y Perú, hasta cubrir todos y cada uno de los países del continente. En el futuro mediato, vamos a incorporar publicaciones bilingües y traducciones del español al inglés; y más adelante obras gráficas que incluyan fotografía y artes plásticas. Nuestra especialidad es la narrativa pero aspiramos a incorporar otros géneros en un futuro no muy lejano.
LB: ¿Cuál es su visión del mercado estadounidense en lo que respecta a las obras y los autores argentinos y latinoamericanos en general?
El mercado editorial estadounidense es muy grande y diverso, y creo que en él caben posibilidades de éxito para autores de todo el mundo. De hecho, hay autores argentinos muy reconocidos, especialmente en ámbitos académicos y de las grandes editoriales pero, en este momento, veo al autor argentino y sudamericano en general, sin el protagonismo que, por cercanía geográfica e identificación cultural con el lector hispanohablante, tienen autores de otras nacionalidades. Y es comprensible si entendemos que la gran mayoría de los inmigrantes procede de México y Centroamérica, regiones con las que hay vínculos muy estrechos y en las que hay excelentes escritores, ya afianzados en el mercado. A pesar de que son muchos los sellos que publican en español en Estados Unidos, no es fácil encontrar editores que acepten publicar textos de autores nuevos, que no residan en el país y cuyas temáticas no reflejen, de algún modo, la experiencia de la inmigración así como otros temas con los que el lector hispanohablante pueda identificarse. De esa inquietud nació la idea de crear una editorial que tuviera como objetivo publicar autores latinoamericanos sin otro criterio que la calidad literaria de sus obras. Es todo un desafío pero lo asumimos con optimismo y con la convicción de estar contribuyendo a difundir la buena literatura en español en Estados Unidos.
NOTAS
(1) María Amelia Martín nació en la provincia de Corrientes, Argentina en 1955 y reside en Nueva York desde 1998. Estudió Letras en la Universidad Nacional de Mar del Plata, ciudad donde también incursionó en el ámbito de las Artes Visuales como artista plástica. Estudió francés en la Alianza Francesa de Buenos Aires; alemán y lenguas bíblicas en la Universidad Adventista del Plata de la provincia de Entre Ríos, Argentina, y continuó su formación académica en Inglaterra con el profesorado de lengua y literatura inglesa de la universidad de Cambridge. Más tarde, al emigrar a Estados Unidos y radicarse en Nueva York, trabajó como profesora de español en escuelas e instituciones privadas del condado de Westchester y el área Triestatal. Es traductora graduada del programa de Translation Studies de Hunter College, City University of New York, y desde 2006 dirige un estudio de servicios lingüísticos, Linguistic Arts Studio. Publicó el libro de poemas Artilugios en 2019, en Argentina y varios de sus relatos y poemas forman parte de antologías de la editorial Dunken de Buenos Aires y de la revista Libros & Letras de Colombia. Es compiladora y traductora de Tales of a Deep Land, una antología de cuentos de once escritores del nordeste argentino publicada en enero de 2020 por Floricanto Press, de California. Actualmente dirige la editorial Pro Latina Press de la que es cofundadora y editora.
(2) Dirección: 17 Addison St, Larchmont, New York 10538, USA. Tel.: +1 786-332-7524. WebSite: https://www.prolatinapress.com. Facebook: https://sv-se.facebook.com/ProLatinaPress. Mail de contacto: [email protected] y ver formulario en: https://www.prolatinapress.com/contact-9 /
Puedes comprar los libros en: