Una publicación que plantea, desde un enfoque divulgativo, la reconstrucción del romance de al-Andalus partiendo de las obras de Francisco Javier Simonet, Álvaro Galmés de Fuentes, María Jesús Rubiera Mata o Federico Corriente hasta conformar un auténtico manual de gramática del romance andalusí o l’atinu.
Esta forma de comunicación sobreviviría entre las clases populares hasta bien entrado el siglo XIII, y su existencia está atestiguada tanto por las jarchas como por diferentes glosarios, topónimos y préstamos hechos al árabe andalusí y al resto de lenguas peninsulares.
Más apegado al latín final que los demás romances de la época y muy conservador en lo que a fonética y sintaxis se refiere, según explica el autor, el andalusí se vería por otro lado fuertemente influenciado por el árabe, que no sólo modificó su léxico, sino también la morfología de algunas de sus palabras e incluso la manera de construir las frases, lo que la convierte en una lengua única.
Y es que Al-Ándalus es con frecuencia evocada como una cultura totalmente arabizada. No obstante, y especialmente hasta el auge del califato, la mayor parte de su población habría hecho uso de una lengua propia: el romance andalusí o l’atinu.
En definitiva, Origen y gramática del romance andalusí es un documento concluyente que después de cinco años de investigación ve la luz; un ambicioso proyecto divulgativo sobre una lengua muy importante que ya forma parte de nuestro legado cultural.
Pablo Sánchez Domínguez nació en Cádiz y trabaja en Madrid, formando parte del personal del Museo del Prado.
Tras culminar esta obra, ha puesto en marcha diferentes estudios relacionados con el romance andalusí, entre ellos la traducción y publicación de clásicos de la literatura.
Puedes comprar el libro en: