Será en la Casa del Libro de Fuencarral, Madrid. Acompañarán al autor, Cássio Roberto de Almeida Romano, director de la Casa do Brasil en Madrid, Joaquín González, de la Agencia de Servicios Editoriales Creaturasliterarias, y la escritora Carmen Vargas. El libro fue editado en fecha reciente por el sello madrileño Bohodón Ediciones. La versión española de los poemas se debe a Manuel Moya, poeta y traductor de la mayor parte de la obra de Pessoa.
(…) Digamos cuanto antes que Cláudio Guimarães dos Santos es un poeta riguroso, culto, claro, con un discurso muy bien definido, lo que convierte a su poesía en un espejo claro y vibrante, cruzado de vivencias personales que, como un puzle espiritual, van determinando una identidad clara y distinta. Todo en su poesía tiene la precisión de un muro de ladrillos que, lenta, parsimoniosamente, va creando un rico y claro espacio personal (…)
(...) Digamos, o quanto antes, que Cláudio Guimarães dos Santos é um poeta rigoroso, culto, claro, com um discurso muito bem definido, o que converte sua poesia em um espelho claro e vibrante, atravessado por vivências pessoais que, como um quebra-cabeça espiritual, vão determinando uma identidade clara e distinta. Tudo, em sua poesia, tem a precisão de uma parede de azulejos que, lenta, parcimoniosamente, vai criando um rico e claro espaço pessoal (...)
(…) Como traductor he de confesar que a veces me he dejado llevar por los versos haciéndolos míos; sin casi darme cuenta, he ido comunicándome con ellos a través de puertas secretas y ventanucos donde quedaban expuestas partes de mí y de mis distintas tradiciones. (…)
(...) Como tradutor, tenho de confessar que, muitas vezes, deixei-me levar pelos versos de Cláudio, fazendoos meus; sem quase dar-me conta, fui-me comunicando com eles através de portas secretas e de pequenas janelas onde ficavam expostas partes de mim e de minhas distintas tradições (...), ha señalado el traductor Manuel Moya.
Poeta, ensayista y padre de Gabriel, Cláudio Guimarães dos Santos nació en São Paulo (Brasil), en 1960. Es maestro en Artes por la Escuela de Comunicaciones y Artes de la Universidad de São Paulo/USP y doctor en Lingüística por la Université de Toulouse-Le Mirail. En 2014, publicó el poemario Definiciones Fundamentales, con prefacio del Embajador Rubens Ricupero, lanzado en Montevideoy São Paulo.
Como artista plástico, participó, en São Paulo, en exposiciones en el Museo de Arte Contemporáneo, en el Museo de Arte Moderno, en la Pinacoteca del Estado y en el Museo de la Imagen y del Sonido. Como cineasta, escribió y dirigió El Acosador, largometraje en Super-8. Como médico, actuó en el área del diagnóstico y tratamiento de disfunciones cognitivas relacionadas con la memoria y con el lenguaje. Realizó investigaciones en los campos de la neuropsicología, de la psicoterapia, de la semiótica y de la filosofía de la mente, siempre con un enfoque transdisciplinar.
En Brasil, trabajó en el Instituto de Estudios Avanzados/USP, en la Facultad de Medicina/USP y en la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas/USP. En el exterior, intervino como investigador y conferenciante en Francia, Estados Unidos, Canadá, México y Uruguay. Es diplomático de carrera desde 2010 y ya sirvió en el Consulado-General en Frankfurt y en la Embajada en Montevideo. Trabaja, actualmente, en el Consulado-General en Faro, donde es Jefe del Sector Cultural y de Cooperación Educacional.
Puedes comprar el libro en: