PRESENTACIONES

Presentación del “Diario de juventud. Escritos. Traducciones”, de Zenobia Camprubí

Ignacio Garmendia; Carmen Hernández Pinzón; Candela Mora González; Emilia Cortés; Mercedes de Pablos Candón y Ana Gavín (Foto: José Belló Aliaga).

En la sede de la Junta de Andalucía en Madrid

Edición e introducción de Emilia Cortés Ibáñez

José Belló Aliaga | Sábado 31 de octubre de 2015

Se ha presentado en la sede de la Junta de Andalucía en Madrid, situada en la Avenida de Felipe II, número 15, “Diario de juventud. Escritos. Traducciones”, de Zenobia Camprubí, en un acto en el que participaron junto a Emilia Cortés, autora de la edición e introducción del libro, Candela Mora González, Delegada de la Junta de Andalucía en Madrid, Mercedes de Pablos Candón, Directora del Centro de Estudios Andaluces, Carmen Hernández Pinzón, sobrina- nieta de y representante de los herederos de Juan Ramón Jiménez, Ana Gavín, Directora de la Fundación José Manuel Lara e Ignacio Garmendia, Editor de la Fundación José Manuel Lara.



Fundación José Manuel Lara
La Fundación José Manuel Lara prosigue en su interés por recuperar el patrimonio bibliográfico español y vuelve a colaborar con el Centro de Estudios Andaluces con el fin de publicar un inédito vinculado a la figura de Juan Ramón Jiménez, gracias a la colaboración inestimable de los herederos de Juan Ramón y Zenobia Camprubí.

Tras el éxito de ‘Marga’, ahora ve la luz el ‘Diario de juventud’ de Zenobia, que abarca los años 1905-1911, es decir, la adolescencia y primera juventud de una autora, formada en Norteamérica, sobre la que pesan demasiados clichés y cuya personalidad e independencia no se han resaltado suficientemente.

Artículos, relatos, trabajos de clase, reseñas, conferencias, aforismos, poemas propios o traducciones al inglés de los de Juan Ramón, completan un volumen ineludible que aporta abundante información sobre los gustos, las lecturas o las opiniones de Zenobia, cuya dimensión humana se muestra a fondo en lo que ella llamaba sus “veleidades literarias”.

La obra presentada
Se trata de páginas muy valiosas en la medida en que revelan el carácter animoso y la curiosidad intelectual de una mujer avanzada a su tiempo, que ya antes de conocer a Juan Ramón Jiménez se mostraba interesada por todas las manifestaciones del espíritu. Carmen Hernández-Pinzón, representante de los herederos de Juan Ramón Jiménez, comenta al respecto que “estos diarios y escritos nos ayudan a conocer mejor la personalidad de Zenobia, que ha permanecido durante muchos años en una injusta oscuridad. Hay que destacar su enorme valía como ser humano, con independencia del interés que despierta por haber compartido toda una vida con nuestro premio Nobel. Zenobia nunca fue la sombra y sí la luz que iluminó la existencia del poeta”.

De todas formas, la mujer del poeta “aprendió y creció intelectualmente a su lado y él, a su vez, la introdujo en su círculo de amistades, que eran los más granado de la intelectualidad y de la generación que luego se ha denominado de la edad de plata”. Todo un lujo que Zenobia Camprubí supo aprovechar, según podemos comprobar al ir conociendo más y mejor a esta mujer.

Zenobia Camprubí (Malgrat de Mar, 1887-San Juan de Puerto Rico, 1956) fue una mujer culta e inquieta. En Estados Unidos comenzó su ‘Diario de juventud’ antes de casarse con el futuro Nobel en 1916. Se distinguió por su carácter emprendedor y por su compromiso en causas sociales, humanitarias o relacionadas con la emancipación femenina. En su obra literaria destacan las traducciones de Rabindranath Tagore, textos como ‘Juan Ramón y yo’ (1954) o tres volúmenes de Diarios correspondientes a los años de Cuba (1937-1939), Estados Unidos (1939-1950) y Puerto Rico (1951-1956), a los que se suman un cuarto y anterior, fechado en 1916, y otros escritos o traducciones ahora recuperados que se sirven tanto de la lengua española como de la inglesa.

Hay que tener en cuenta que el volumen ‘Diario de juventud’ recupera, además del inédito, otros textos asimismo desconocidos hasta la fecha, que completan el perfil de Zenobia Camprubí y refuerzan su singularidad como escritora. Para su ordenación y estudio, este libro ha contado con la pulcra edición de Emilia Cortés Ibáñez, que ejerce también de traductora, además de ordenar y presentar el conjunto de un modo impecable. “Es una estudiosa incansable y gracias a su gran labor hoy podemos conocer mejor a Zenobia. Es la mayor experta y la que conoce mejor su vida y obra en todas sus vertientes”, indica Hernández-Pinzón.


Puedes comprar el libro en:

//
//
Autor del vídeo y de las fotografías: José Belló Aliaga

TEMAS RELACIONADOS:


Noticias relacionadas