Este aspecto de la literatura dramática producida durante la contienda, poco explorado hasta ahora en la bibliografía especializada, encuentra en este libro un tratamiento que arroja luz sobre sus motivaciones y justificaciones, al tiempo que reflexiona sobre la relación entre la cultura y las instituciones gubernamentales con capacidad de tomar decisiones.
En este sentido, la obra tiene un significado histórico que trasciende a la propia literatura: lo que las autoridades de uno u otro signo consideraron que era necesario censurar es revelador de las circunstancias políticas y del clima moral de un determinado momento histórico.
El libro se completa con dos apéndices. El primero reúne la legislación más relevante del periodo, y el segundo contiene textos de dos de las obras analizadas en el cuerpo de la obra: una selección de fragmentos de Los salvadores de España, de Rafael Alberti, y la versión completa de Bajo alas de Imperio, de Ángel del Castillo López.
Catherine O’Leary es Catedrática de literatura hispánica en el Departamento de Lengua y Cultura Española de la Universidad de St Andrews, en Escocia. Ha publicado varios libros y artículos sobre la literatura española del siglo XX, en su mayoría relacionados con el teatro, cuestiones de género, la memoria histórica y la traducción. Entre sus últimas publicaciones destacan A Companion to Carmen Martín Gaite, escrito junto con Alison Ribeiro de Menezes (Woodbridge, Tamesis 2008; en rústica, 2014) y The Theatre of Antonio Buero Vallejo: Ideology, Politics and Censorship (Woodbridge, Tamesis, 2005). Actualmente está preparando un libro sobre la censura teatral en España (1931-1985) e investigando el impacto de los exiliados españoles en el teatro del Cono Sur.