Quedan dos años para que en 2021 España sea el país invitado de honor en la Feria del Libro de Frankfurt y nuestro país este año ya dispone de una programación cultural destacada en la presente edición, que comienza la semana del 16 al 20 de octubre.
La Feria del Libro de Frankfurt constituye la cita más importante del mundo editorial de habla no española, puesto que en ella se firman aproximadamente el 80 % de los contratos anuales de derechos de autor de ámbito editorial a nivel internacional.
Para posicionar a los autores, traductores y editoriales españolas, el Ministerio de Cultura y Deporte, a través de la Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura y Acción Cultural Española, han diseñado varias líneas de actuación, que se pueden englobar en un programa cultural, la creación de unas nuevas ayudas a la traducción y la generación de puntos de encuentro profesionales entre el mundo de la creación y la edición internacional.
Programa para difundir autores y promover la venta de derechos
Con el lema de este año, España, país plural, se desarrollará una programación con la que mostrar el dinamismo y la diversidad de lenguas, géneros, formatos y estilos de la creación y edición literaria.
El objetivo es difundir e internacionalizar la creación española, promoviendo la traducción a otros idiomas, vendiendo derechos de autor y fomentando las relaciones en el sector editorial, tanto de los sellos más reconocidos como de proyectos de edición con planteamientos alternativos.
Para ello, autores de diferentes géneros como Marta Sanz, Bernardo Axtaga, Antonio Gamoneda, Belén Gopegui, Antón Reixa o Paco Roca, hasta un total de 30 creadores participarán en lecturas públicas, mesas redondas, encuentros entre creadores, editores, traductores y lectores.
Su participación se ha articulado en torno a diferentes focos o temáticas:
Una meditación sobre Europa. Con motivo del 70º aniversario de la mítica conferencia que el filósofo español Ortega y Gasset impartió en la Universidad Libre de Berlín, los filósofos y ensayistas Eurídice Cabañes y José Luis Pardo, y los novelistas Belén Gopegui y Ricardo Menéndez Salmón reflexionarán sobre su trabajo y su relación con Europa.
100 años con Joan Brossa. Coincidiendo con la celebración del centenario del nacimiento de Joan Brossa tendrán lugar dos encuentros que recordarán su figura desde distintos puntos de vista y que se organizarán con el apoyo de la Fundació Joan Brossa.
Manel Guerrero y Glòria Bordons, expertos en la obra del autor catalán, hablarán sobre la importancia del Año Brossa y de sus aportaciones al ámbito estético contemporáneo. Eduard Escoffet y Alicia Kopf profundizarán en la influencia de Brossa en su propio trabajo, en el que se desdibujan los límites entre disciplinas artísticas.
Pensar una poética. Con este título se conmemorará el aniversario de dos grandes autores en el exilio: el 80º aniversario de la muerte de Antonio Machado en tierra francesa; y la publicación en México de Filosofía y poesía, libro de enorme resonancia de María Zambrano. En torno a ello, charlarán los poetas Ada Salas y Edgardo Dobry, así como el filósofo Miguel Morey y dará una conferencia magistral el hispanista de la Universidad de Humboldt en Berlín, Dieter Ingenschay.
40 años de “Rompente”. Colectivo poético de la neovanguardia gallega durante la Transición, que acercó la poesía a las calles y rompió convencionalismos. Uno de sus exponentes, Antón Reixa, dialogará sobre este movimiento con la poeta María Do Cebreiro.
Feminismo, crisis y medio ambiente. Varias mesas redondas considerarán desde una perspectiva literaria cuestiones sociales como el feminismo (con la escritora Marta Sanz y la filósofa Alicia Puleo), el paisaje y el medio ambiente en la obra literaria (Bernardo Atxaga y Pilar Adón); la poesía, la narrativa y el ensayo en tiempos de crisis, a través del punto de vista de la poeta Julieta Valero, el narrador Isaac Rosa y la ensayista Remedios Zafra, entre otros.
Encuentro en otra lengua. Diálogos en torno a la traducción. La traducción tendrá un papel primordial en el programa y en las líneas de actuación para la Feria. Centrará la sección Encuentro en otra lengua, en la que participarán el gran poeta Antonio Gamoneda, Premio Cervantes 2006, quien conversará con su traductor al alemán, Manfred Bös, y la narradora Cristina Sánchez-Andrade, quien dialogará con su traductora al alemán, Anja Rüdiger
Cómic y Teatro. Los géneros de la literatura dramática y el cómic, con una importancia creciente en la literatura española actual, estarán representados con los focos I see you (Tebeo), con presencia de nuestros potentes creadores de cómic, como Paco Roca y Laura Pérez Vernetti. En cuanto a la literatura dramática, bajo el título Palabra dicha, palabra dada los autores Denise Despeyroux y José Sanchis Sinesterra hablarán sobre el teatro en su vertiente literaria y escénica. Además se desarrollarán actividades específicas en espacios teatrales durante los últimos meses del año, en colaboración con algunos centros dramáticos alemanes.
Editar hoy en España. La edición tendrá rango de protagonista, a través de presentaciones y encuentros sobre lo que supone editar hoy en nuestro país. Para ello se ha dado cabida a proyectos editoriales de muy diverso perfil y en las distintas lenguas del Estado.
AC/E crea unas nuevas ayudas a la traducción para Frankfurt
Ante la oportunidad del protagonismo de España en 2021 como país invitado de honor en la Feria del Libro de Frankfurt, la sociedad estatal Acción Cultural Española ha lanzado una nueva línea de ayudas a la traducción de obras literarias españolas dotada con un presupuesto de 230.000 euros.
Estas ayudas específicas, que complementan las que anualmente convoca el Ministerio de Cultura y Deporte para un ámbito más amplio –dotadas con 430.000 euros-, se distribuyen en dos líneas de apoyo:
-Ayudas a la traducción de obra completa y apoyo a la ilustración, dirigidas a editoriales extranjeras.
-Ayudas a la traducción de fragmentos (fichas de venta principalmente), dirigidas a editoriales y agentes españoles.
Con ellas se pretende aprovechar la repercusión amplificadora que tiene la Feria de Frankfurt para otros mercados editoriales estratégicos. Por ello, los idiomas aceptados son, además del español, las lenguas cooficiales del Estado y el alemán, el inglés, el francés, el neerlandés y el italiano, con la posibilidad de incorporar en el futuro otras lenguas que se determinen estratégicas para el sector editorial.
Fomento de encuentros profesionales de editores
Además del programa y la línea de ayudas a la traducción, se realizarán encuentros profesionales de editores. Está previsto que en el mes de noviembre editores alemanes de ficción viajen a Madrid y Barcelona a mantener reuniones con editores y agentes españoles. Un primer paso que se pretende consolidar en los dos próximos años con la organización de encuentros de editores de otros géneros.