www.todoliteratura.es

Libanesa

Traducción al español por la autora
14/06/2024@22:22:00
Taghrid Bou Merhi (Líbano-Brasil), es poeta, escritora, periodista y traductora multilingüe libanesa. Ha escrito 21 libros y traducido 25 libros hasta la fecha, y ha presentado 28 libros. Es miembro activo de varias plataformas literarias y creativas, y editora de 8 revistas en árabe. Es miembro asesor entre diez consultores internacionales de poesía elegidos por el gigante de los medios chinos CCTV. Embajadora libanesa en la Fellowship Internacional para la Creatividad y las Humanidades, en Londres, Inglaterra. Sus escritos forman parte de varias revistas, periódicos, diarios y antologías nacionales e internacionales. Ha ganado numerosos premios por sus escritos. Taghrid habla 6 idiomas y sus poemas han sido traducidos a 47 idiomas. Taghrid, es coautora de la antología CANTO PLANETARIO: HERMANDAD EN LA TIERRA, Volumen II, compilación de Carlos Javier Jarquín, (C EDITORES, Amazon.com, 2023).

Editorial El Vaso Roto

La poeta, periodista y profesora universitaria libanesa Joumana Haddah, nos entrega un texto sorprendente a medias entre el ensayo, la legítima reivindicación y la autobiografía, que dará que hablar tanto en Oriente como en Occidente: Yo maté a Sherezade.

Con la entrega de esta Medalla de Oro del Círculo de Bellas Artes reconoce la labor poética de Ali Ahmad Said Esber, poeta, escritor y ensayista sirio, conocido bajo el seudónimo de Adonis. Entre sus obras destacan títulos como “Homenajes”, “Este es mi nombre”, la antología "Árbol de Oriente”, “La monumental sombra para el deseo y el sol” o “Canciones de Mihyar el de Damasco”.

El director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, realizará a partir del 10 de mayo a un viaje de trabajo a Beirut (Líbano) para apoyar el trabajo cultural y docente que realiza el centro, que sufrió graves destrozos en la devastadora explosión que sacudió la ciudad el pasado 4 de agosto. Además, conocerá in situ la base española “Miguel de Cervantes”, cuyos militares en misión de paz de la ONU reciben formación del Instituto Cervantes para enseñar español a la población local, una labor humanitaria que ha beneficiado a casi 6.000 libaneses desde 2007.

Algaida Editores (Sevilla, España)

Un jurado integrado por los poetas españoles Antonio Colinas, Raquel Lanseros y Manuel Rico le otorgó en 2019 el XLIII Premio Literario Kutxa Ciudad de Irún al poemario “Mauritania es un país con nieve”, del argentino Carlos Juárez Aldazábal, publicado en noviembre de ese mismo año por Algaida Editores.

El pasado 21 de noviembre, por segundo año consecutivo en la sede de la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura, institución que ha respaldado este certamen nacido en Helsinki (Finlandia) a lo largo de sus tres últimas convocatorias, se falló en Madrid (España) la décimo tercera edición del Concurso Literario Ángel Ganivet.

«No germina, no florece ni da fruto, pues su vida da vida de nuevo a su misma fuente. Queda a la espera de la propia muerte, que sigue el milagro de la floración universal y, solo entonces, de su desierto renacen las raíces, la caña, las ramas y las hojas. El bambú, como el Buddha atiende al paso del milagro (la lluvia de flores en el árbol de Sala) no desmiente nada de su muerte y sostiene el frágil balanceo de la existencia»

(Amador Vega- El bambú y el olivo- Herder)

Tendrá lugar en la capital castellano-manchega los días 2, 3 y 4 de septiembre

La Cuarta Edición en Toledo del Festival Internacional de Poesía Voix Vives, de Mediterráneo en Mediterráneo, se celebrará en el casco histórico de Toledo los días 2, 3 y 4 de septiembre, consolidando un festival que ya forma parte de las propuestas culturales de nivel en España.

Roca editorial publicó "Miel y Almendras", libro que fue la primera incursión de la escritora Maha Akhtar en la novela. Esta obra nos relata una historia que nos desvela cómo es realmente el alma del Líbano.

La editorial De Librum Tremens nos presenta El llanto de los cedros, novela del Coronel de infantería Fernando Mollá, especialista en tratados internacionales de desarme y de control de armas. La lectura de esta novela nos traslada al Líbano, país convulso que es susceptible de caer en el descontrol ante los enfrentamientos que, desgraciadamente, tienen lugar en Oriente Medio.

  • 1

Distribuida por A Contracorriente Films, se estrena el viernes día 16 de marzo “El insulto”, coescrita y dirigida por Ziad Doueiri, película nominada al Oscar en calidad de Mejor Película de Habla No Inglesa.

Ático de los Libros
La ciudad de San Juan de Acre era una urbe populosa, rica y cosmopolita. Tras la pérdida de Jerusalén en el año 1244; los cristianos católicos occidentales se dedicaron, sensu stricto, a defender manu militari esta ciudad. Su puerto, tan estratégicamente situado, le había convertido en uno de los más eximios centros comerciales del Mare Nostrum. “Sus calles eran un barullo colorido de culturas y gentes, defendidas por una guarnición de diez mil hombres de las principales órdenes: los templarios, los hospitalarios y los caballeros teutónicos”.

Debuta el economista y traductor Javier Santiso en la narrativa larga con "Vivir con el corazón", que acaba de publicar la Editorial La Huerta Grande. Volcado en la traducción de diversos poetas y después de haber escrito varios poemarios se pasa a la novela.

"La guerra transforma a las personas perversamente"

Amin Maalouf escogió una tarde otoñal para presentar a sus seguidores madrileños su nuevo libro Los desorientados. En esta ocasión ha abandonado la historia y los ensayos para centrarse en una novela muy actual y cercana, muy pegada a su tierra, que tuvo que abandonar en 1975, y a sus emociones. La novela ha sido publicada en Alianza Literaria.

Una vez expirada el pasado 15 de julio la fecha límite para presentar participaciones al Concurso Literario Internacional Ángel Ganivet 2019, como responsable de su coordinación, comparezco un año más para, con la transparencia que nos distingue, para dar cumplida cuenta de las primeras impresiones.

Traducción de Carolina Frías y Almudena García

"Las plumas" de Salim Barakat es un epopeya kurda actural, una magnífica novela que ha sido prohibida en Seria. La edición del libro ha corrido a cargo de Valèria Macías y Kamiran Haj Mahmud y la traducción la han realizado Carolina Fríaas y Almudena García.

En 1971, el poeta sirio-libanés Adonis compuso un extraordinario poema en el que sitúa su escritura en una encrucijada múltiple de culturas y lecturas, de posturas vitales, estéticas e ideológicas. Walt Whitman y el Federico García Lorca de Poeta en Nueva York están muy presentes en el poema. Las imágenes «fotografían» la crueldad, la confusión, la insolidaridad de la Gran Manzana, urbe por excelencia del siglo xx, descarnada pero atrayente, vital y desmesurada.

La historia de “Las huellas en el desierto” de Maha Akhtar transcurre en El Cairo, en 1916, durante la Gran Guerra, una ciudad sitiada por la guerra, que será escenario de una intensa historia de amor, traición, aventuras e intriga. El libro ha sido publicado por Roca Editorial.