www.todoliteratura.es
Natalie Bisso
Ampliar
Natalie Bisso

Poemas de la poeta rusa Natalie Bisso

sábado 10 de febrero de 2024, 00:43h
Natalie Bisso es poeta, novelista, ensayista y compositora Rusa. Autor de 13 colecciones de autores, coautor en más de 180 Antologías internacionales. Los poemas han sido traducidos a 41 idiomas. Figura Honorífica de la Literatura y las Artes Mundiales con la concesión de una insignia de plata. Participa en la vida literaria de diferentes países. Fundador y Presidente de la Asociación Literaria Internacional "Creative Tribune" (ILACT).

No alimentes el mal en ti mismo, no envidies a otro,

La adulación y la envidia -es mala, en la vida, amigos,

Toda la ciencia es simple, solo mira otra cosa,

¡El peor enemigo eres tú! ¡Gana, estás en los príncipes!

No eres un dólar para que todos gusten de ti indefinidamente

Elige el objetivo, ¡así que ve con este con todos los enemigos!

Explicar las acciones es demasiado descuidado,

Te detienes, puedes llegar al templo de otra persona.

Comuníquese con los enemigos: habrá un gran beneficio,

Solo de ellos aprendes fácilmente sobre ti mismo,

Lo que se oculta a los ojos y al pensamiento no es modesto,

Punzones en ellos, como una tubería sin cobre.

¡No preguntes! No espere misericordia, ¡no habrá milagro!

¡Controla todo tú mismo, eres el amo del destino!

Enfréntate a ti mismo, obtendrás un momento de victoria

¡Solo en la lucha libre! Solo sé, los arrecifes de la vida son rudos.

Traducido al español por Yolanda Ma. Jorge Besteiro

La llama de la fe

Cuando la llama de la fe arde hacemos

de la vida un cuento de hadas

las barreras superamos cada tarde

a la meta llegamos aladas

cuando la llama de la fe arde
hacemos cerraduras de madera de

ser artista hacemos alarde
danzamos la vida en la pradera


sin cesar nos fortalecemos

camino al sueño preciado
amables nos hacemos
censuramos lo privado


nos enamoramos con soltura

nos salvamos de la impotencia
las alas crecen sin costura
vivimos con vehemencia

cuando la llama de la fe arde
florecen dones, cualidades

hacen que el plan no se retarde

nos conquistamos cual Pléyades

cuando la llama de la fe arde

avanzamos hacia el sueño floreciente

cambiamos el sistema, el clima, al cobarde
para la generación adolescente

tomamos estrellas cual flores

no hay nada que del sol te guarde

resucitan los colores

¡cuando la llama de la fe arde!

Traducciones al español por María Del Castillo Sucerquia

COMO NADIE NUNCA

Deja que las estrellas caigan en círculos en lugar de abandonar el universo,

¡Deja que la calidez de la lavanda descienda instantáneamente sobre el planeta y lo llene!

Mi "yo", siempre fascinado por la voluntad y la dulce lujuria,

Solo estoy soñando aquí: "¡Algún día estaré contigo!"

¡No hay sensación más agradable! ¡Calma mi alma rebelde!

¡Si es un pecado amar así, entonces he estado enfermo y he pecado por mucho tiempo!

Solo espero tu atencion y tu sonrisa blanca como la nieve.,

Lamí mis heridas con vino pecaminoso.

¡Con toda mi alma pura, te amo por ser un alma bondadosa!

Oh, ¿por qué Dios me recompensó con una caída tan pecaminosa?

Dame tu imagen impecable, ojos juguetones.

¡Te amo como nunca nadie ha amado a nadie y nunca a nadie!

respiro todos mis pecados; ¡He pecado mucho aquí!

Las fuentes girarán en círculo... Estaba viviendo con una esperanza secreta...

Con asombro contaré la nueva trama a las estrellas,

¡Que te amo como nunca nadie te ha amado!

Coro:

¡Te adoro con la pureza de mi alma pecadora!

Tu voz, tu risa es insuperable,

Hace mucho tiempo que alcancé la dicha más alta, el símil.

¡Tú eres mi luz! ¡Eres mi Dios! ¡Mi vida, mi refugio y mi pecado!

Traducción De Lydia Popa

Sobre la autora:

Natalie Bisso es académica de la Academia Internacional para el Desarrollo de la Literatura y el Arte; Académico de la Academia Internacional de Literatura Rusa (MARS); miembro correspondiente de la Academia Internacional de Ciencias y Artes (MANI). Miembro Honorario de la UNIÓN DE ESCRITORES DE AMÉRICA DEL NORTE, Jefe de la Sucursal Alemana de la SPSA, miembro de la Unión Internacional de Autores e Intérpretes (ICAI). Miembro de la Cámara Internacional de Escritores & Artistas y del Consejo Mundial CIESART (España). Miembro de la Unión Internacional de Escritores (ISP), miembro de la Fundación Pública Regional para la Promoción de la Poesía Contemporánea "SVETOCH", miembro del Gremio Internacional de Escritores (Alemania), Miembro de la Asociación Internacional de Escritores y Publicistas, Miembro del Gremio Creativo Euroasiático (Londres).
¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)

+
0 comentarios